-
1 a hungry lad would dream of bread
Универсальный англо-русский словарь > a hungry lad would dream of bread
-
2 a hungry lass, of something else
Универсальный англо-русский словарь > a hungry lass, of something else
-
3 a hungry man smells meat afar off
Пословица: у голодной куме одно на уме (used( in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it), у голодной куме хлеб на уме (used( in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)Универсальный англо-русский словарь > a hungry man smells meat afar off
-
4 the ass dreams of thistles
Универсальный англо-русский словарь > the ass dreams of thistles
См. также в других словарях:
Голодной куме хлеб на уме. — Голодной куме хлеб на уме. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Голодной куме хлеб на уме. Люди за хлеб, так и я не слеп. См. ПИЩА Что просится, то и скажется. Голодной куме хлеб на уме. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ (У) Голодной куме(ы) хлеб на уме. См.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
голодной куме хлеб на уме — Голодной курице просо снится. Ср. Если б она плясала в длинном платье, она бы, по крайней мере, вымела бы мне двор, проговорил... дворник: собаке снится хлеб, а рыба рыбаку. Лесков. Островитяне. Введение. Ср. Наконец девять часов. Поставят на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Голодной куме хлеб на уме — Голодной кумѣ хлѣбъ на умѣ. Голодной курицѣ просо снится. Ср. Еслибъ она плясала въ длинномъ платьѣ, она бы, по крайней мѣрѣ, вымела бы мнѣ дворъ, проговорилъ... дворникъ: собакѣ снится хлѣбъ, а рыба рыбаку. Лѣсковъ. Островитяне. Введеніе. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ХЛЕБ — муж. колосовые растенья с мучнистыми зернами, коими человек питается и коих посев и жатва основа сельского хозяйства; хлеб на ниве, в поле, хлеб на корню, хмеба мн. Озимые хлеба хорошо стоят, яровые плохи. Хмеб не снят еще, не сжат. Кочевники… … Толковый словарь Даля
Люди за хлеб, так и я не слеп. — Голодной куме хлеб на уме. Люди за хлеб, так и я не слеп. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Il lupo sogna le pecore. — См. Голодной куме хлеб на уме … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
La volpa sogna le galline. — См. Голодной куме хлеб на уме … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Sogna il guerrier le schiere… — См. Голодной куме хлеб на уме … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Canis panes somnians. — См. Голодной куме хлеб на уме … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ДОСТАТОК - УБОЖЕСТВО — На бедняка и кадило чадит. Лучше подать через порог, чем стоять у порога. Лучше подать в окно, чем стоять под окном. Дай Бог подать, не дай Бог брать (т. е. подаяние). Приведи Бог подать, не приведи Бог принять! Богатому старость, а убогому… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа